শিরোনাম
◈ ২০২৬ বিশ্বকাপ: বাফুফে পাচ্ছে ৩৩০ টিকিট, আবেদন শুরু ◈ গ্রিনল্যান্ড দখল বিতর্কে নতুন মোড়, ইউরোপীয় পণ্যে ট্রাম্পের শুল্ক ঘোষণা ◈ আজ রোববার শেষ হচ্ছে আপিল শুনানি, আট দিনে প্রার্থীতা ফিরে পেল ৩৯৯ জন ◈ বিল্ডিং কোড উপেক্ষায় ভূমিকম্পে প্রাণহানির ঝুঁকি বাড়ছে ঢাকা ও চট্টগ্রামে ◈ এবার মোদি বাংলাতেই বললেন, ‘এই সরকার পাল্টানো দরকার’ (ভিডিও) ◈ আমি রুমিন না বললে আপনি এখান থেকে বের হতে পারবেন না স্যার: নির্বাহী ম্যাজিস্ট্রেটকে রুমিন ফারহানা  (ভিডিও) ◈ রাজপথে নামার হুঁশিয়ারি আসিফের (ভিডিও) ◈ অনূর্ধ্ব ১৯ বিশ্বকা‌পে ভার‌তের বিরু‌দ্ধে জেতা ম‍্যাচ হারলো বাংলাদেশ ◈ আইসিসির প্রতিনিধিদলের সঙ্গে বৈঠক শেষে যা জানাল বিসিবি ◈ নিয়মভিত্তিক বৈশ্বিক অর্থনৈতিক সহযোগিতার পক্ষে বাংলাদেশ: পররাষ্ট্র উপদেষ্টা

প্রকাশিত : ২৭ এপ্রিল, ২০২০, ০৬:০০ সকাল
আপডেট : ২৭ এপ্রিল, ২০২০, ০৬:০০ সকাল

প্রতিবেদক : নিউজ ডেস্ক

আমাদের অঞ্চলে ইসলামী প্রতিশব্দগুলো মোগলদের হাত ধরে এসেছে ইরান থেকে

শাকুর মজিদ : ‘রামাদান কারীম’ লিখে ইনবক্সে যারা যারা সুদৃশ্য কার্ড পাঠিয়েছিলেন তাদের কাছে জানতে চেয়েছিলাম এটার আসল মানে কী? কেউ আর জবাব দিচ্ছেন না। রোজার শুরুতে এমন পোশাকী নাম আগে তেমন শুনেছি বলে মনে করতে পারছি না। এখন নতুন নতুন নাম আসছে। সেহেরি খেয়ে অভ্যাস, এখন আর তা ‘সাহরী’ও না ‘সুহর’ হয়ে গেলো। আমাদের অঞ্চলে ইসলামী প্রতিশব্দগুলো মোগলদের হাত ধরে এসেছে ইরান থেকে। আরবি অনেক শব্দের ফার্সি অনুবাদেই আমরা নামাজ, রোজা, অজু, শবে বরাত, শবে ক্বদর এসব শব্দ পেয়েছি। সে শব্দগুলোই তো পৃথিবীর অন্য দেশগুলোর আঞ্চলিক উচ্চারণে ইংরেজিতে লিখনের সময় ভিন্ন ভিন্ন হয়ে গেছে।
কথা হচ্ছে সে সব দেশ থেকে আসা শব্দগুলো আমরাও গ্রহণ করে ফেলি যখন আমাদের প্রচার মাধ্যমগুলো সেগুলোকে গ্রহণ করে এবং প্রচারও করে। তো ‘দোয়াদ’ আর ‘জোয়াদে’র ফনেটিক্যাল এক্সপ্রেশন নিয়ে দ্বিমত আছে, দোয়াল্লিন না জোয়াল্লিন তা নিয়েও বিভেদ আছে, এ কারণে ফার্সি শব্দ ‘রমজান’ ইংরেজি লেখনে ‘রমদান’ থেকে ‘রামাদান’ হয়েও যেতে পারে। মূল আরবি ‘সিয়াম’ নিয়ে কেউ কিছু বলছেন না, তাকে মূল নামে ডাকাও হচ্ছে না। আবার সেহরি হয়ে যাচ্ছে ‘সুহর’। এই শব্দগুলো না হয়ে উচ্চারণের কারণে পৃথিবীর নানা দেশে নানা রকম, কিন্তু আমাদের অঞ্চলে কি আমরা ঠিক থাকতে পারি না, যা আমাদের ছিলো? ফেসবুক থেকে

  • সর্বশেষ
  • জনপ্রিয়