প্রচ্ছদ

সর্বশেষ খবর :

বেলারুশের ভাষায় ‘আমার সোনার বাংলা’

লিহান লিমা: বেলারুশের ভাষায় অনুদিত হয়েছে কবিগুরু রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের কালজয়ী সঙ্গীত ‘আমার সোনার বাংলা’। বেলারুশের অন্যতম প্রকাশনী ‘মাসতাতস্কায়া লিটারটুয়া’ ‘মাই গোল্ডেন বেঙ্গল’ নামক বইয়ে রবিঠাকুরের অন্যান্য কবিতার সঙ্গে অনুদিত হয় বাংলাদেশের এই জাতীয় সঙ্গীতটি।

মিকোলা মেতলিতস্কি, মারিয়া কোবেটস এবং নায়ুম গালপেরোভিচ যৌথভাবে বেলারুশের ভাষায় কবিতাটি অনুবাদ করেন। সংকলনটিতে বেলারুশ ছাড়াও আজারবাইজান, গ্রীক, ডাচ, মঙ্গোলিয়ান, চাইনিজ, ভিয়েতনাম, কালমেক, নোজাই সহ ইউরোপ ও এশিয় ভাষার অনুবাদ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।

বেলারুশে ইউনিসেফের প্রধান ডক্টর রশিদ মোস্তফা বইটির ভূমিকা লিখেন। তিনি বলেন, ‘বাংলাদেশ আমার মাতৃভূমি এবং বেলারুশের বন্ধুদের সঙ্গে যৌথভাবে এই আন্ত-সাংস্কৃতিক সাহিত্যিক বন্ধন তৈরি করতে পেরে আমি আনন্দিত।’

বইটি যৌথভাবে সম্পাদনা করেছেন বেলারুশের তথ্যমন্ত্রী ও লেখক আলেক্সান্ডার কারলিউকেভিচ এবং বেলারুশে কর্মরত ও বসবাসরত বাংলাদেশি মুহাজিদুল ইসলাম। প্রসঙ্গত ১৯১৩ সালে গীতাঞ্জলির জন্য রবীঠাকুর নোবেল পুরস্কার পাওয়ার পর বিশ্বের বিভিন্ন দেশে বহু কবি নিজ ভাষায় তার কবিতা অনুবাদ করেছেন। ইউএনবি।

এক্সক্লুসিভ রিলেটেড নিউজ

সর্বাধিক পঠিত